貨物銷售合同(詳細版)

來源: 律霸小編整理 · 2020-10-14 · 126人看過

貨物銷售合同(詳細版)

編?號(No.):?????????

簽約地點(Signed?at):

日?期(Date):

賣方(Seller):

地址(Address):

電話(Tel)?:?傳真(Fax):

電子郵箱(E-mail):

買方(Buyer):

地址(Address):

電話(Tel):?傳真(Fax):

電子郵箱(E-mail):

買賣雙方經協商同意按下列條款成交:

The?undersigned?Seller?and?Buyer?have?agreed?to?makethe?following?transactions?according?to?the?terms?and?conditions?set?forth?asbelow:

1.?貨物名稱、規格和質量(Name,?Specifications?andQuality?of?Commodity):

2.數量(Quantity):

3.?單價及價格條款(Unit?Price?and?Terms?ofDelivery):

除非另有規定,“FOB”、“CFR”和“CIF”均應依照國際商會制定的《2010年國際貿易術語解釋通則》解釋。

The?terms?FOB,?CFR,?or?CIF?shall?be?subjected?to?theInternational?Rules?for?the?Interpretation?of?Trade?Terms?(INCOTERMS?2010)provided?by?International?Chamber?of?Commerce?(ICC)?unless?otherwise?stipulatedherein.

4.總價(Total?Amount):

5.允許溢短裝(More?or?Less):

6.裝運期限(Time?of?Shipment):

7.付款條件(Terms?of?Payment):

8.包裝(Packing):

貨物應具有防潮、防銹蝕、防震并適合于?的包裝,由于貨物包裝不良而造成的貨物殘損、滅失應由賣方負責。賣方應在每個包裝箱上用不褪色的顏色標明尺碼、包裝箱號碼、毛重、凈重及“此端向上”、“防潮”、“小心輕放”等標記。

The?packing?of?the?goods?shall?be?preventive?fromdampness,?rust,?moisture,?erosion?and?shock,?and?shall?be?suitable?for?transportation/?multipletransportation.?The?Seller?shall?be?liable?for?any?damage?and?loss?of?the?goodsattributable?to?the?inadequate?or?improper?packing.?The?measurement,?grossweight,?net?weight?and?the?cautions?such?as?"Do?not?stack?up?sidedown",?"Keep?away?from?moisture",?"Handle?with?care"shall?be?stenciled?on?the?surface?of?each?package?with?fadeless?pigment.

9.單證(Documents?Required):

賣方應將下列單據提交銀行議付/托收:

(1)標明通知收貨人/收貨代理人的全套清潔的、已裝船的、空白抬頭、空白背書并注明運費已付/到付的海運/聯運/陸運提單。

(2) 標有合同編號、信用證號(信用證支付條件下)及裝運嘜頭的商業發票一式?份;

(3)由?出具的裝箱或重量單一式?份;

(4)由?出具的質量證明書一式?份;

(5)由?出具的數量證明書一式?份;

(6)保險單正本一式?份(CIF交貨條件);

(7)?簽發的產地證一式?份;

(8)裝運通知:賣方應在交運后?小時內以特快專遞方式郵寄給買方上述第?項單證副本一式一套。

The?Seller?shall?present?the?following?documentsrequired?to?the?bank?for?negotiation/collection:

(1)Full?set?of?clean?on?board?Ocean/CombinedTransportation/Land?Bills?of?Lading?and?blank?endorsed?marked?freight?prepaid/to?collect;

(2)Signed?commercial?invoice?in?______copiesindicating?Contract?No.,?L/C?No.?(Terms?of?L/C)?and?shipping?marks;

(3)Packing?list/weight?memo?in?______?copies?issued?by?;

(4)Certificate?of?Quality?in?_______?copies?issued?by?;

(5)Certificate?of?Quantity?in?___?copies?issued?by?;

(6)Insurance?policy/certificate?in?___?copies?(Termsof?CIF);

(7)Certificate?of?Origin?in?___?copies?issued?by?;

(8)Shipping?advice:?The?Seller?shall,?within?____hours?after?shipment?effected,?send?by?courier?each?copy?of?the?above-mentioneddocuments?No.

10.保險(Insurance):

按發票金額的?%投保?險,由?負責投保。

Covering?_____?Risks?for______%?of?Invoice?Value?to?beeffected?by?the?____________.

11.檢驗條款(Inspection):

雙方同意以?簽發的品質及數量檢驗證書為最后依據,對雙方具有約束力。

It?is?mutually?agreed?that?the?goods?are?subject?tothe?Inspection?Certificate?of?Quality?and?Inspection?Certificate?of?Quantityissued?by?.The?Certificate?shall?be?binding?on?both?parties.

12.品質/數量異議(Quality/Quantity?discrepancy):

如買方提出索賠,凡屬品質異議須于貨到目的口岸之日起?天內提出,凡屬數量異議須于貨到目的口岸之日起?天內提出,對所裝貨物所提任何異議屬保險公司、輪船公司、其他有關運輸機構或郵遞機構所負責者,賣方不負責任。

In?case?of?quality?discrepancy,?claim?should?be?filledby?the?Buyer?within?days?after?the?arrival?of?the?goods?atport?of?destination,?while?for?quantity?discrepancy,?claim?should?be?filled?bythe?Buyer?within?days?after?the?arrival?of?the?goodsat?port?of?destination.?It?is?understood?that?the?Seller?shall?not?be?liablefor?any?discrepancy?of?the?goods?shipped?due?to?causes?for?which?the?InsuranceCompany,?Shipping?Company,?other?Transportation?Organization?/or?Post?Officeare?liable.

13.風險轉移與所有權(Risk?and?Title):

除非合同雙方另有約定,貨物毀損滅失的風險在交付后轉移給買方承擔。貨物的所有權在買方支付了所有合同價款之后方始轉移,但賣方保留所售軟件以及其他知識產權的所有權。

Unless?otherwise?provided?by?the?parties,?risk?ofdamage?to?or?loss?of?the?goods?shall?pass?to?purchaser?upon?delivery.?The?titleto?the?goods,?except?software?and?other?intellectual?property?right?which?areretained?with?the?Seller,?shall?pass?to?the?Buyer?upon?receipt?of?full?paymentby?the?Seller.

14.不可抗力(Force?Majeure):

不可抗力是指不能預見、不能避免并不能克服的事件。因不可抗力所造成該方延遲或無法履行本合同中的義務,則該方不被視作違反本合同,無須向另一方負責,履行相關義務的期限可以相應延長。這些情形包括但不限于:天災、戰爭、暴亂、火災、爆炸、水災、政府當局行為。

Force?Majeure?is?defined?as?circumstances,?which?areunforeseeable,unavoidable?and?insuperable.?IfForce?Majeure?causes?delay?in?or?failure?of?a?Party’s?performance?of?itsobligations?pursuant?to?this?Contract,?such?Party?shall?not?be?considered?inbreach?of?this?Contract?or?be?liable?to?the?other?Party,?and?the?term?ofimplementation?of?such?Party’s?respective?obligation?may?be?extendedaccordingly.?The?aforementioned?circumstances?include,?but?shall?not?be?limitedto,?natural?disaster,?war,?unrest,?fire,?explosion,?flood,?acts?of?thegovernment..

由于上述情形而造成延遲或無法履行本合同規定義務的一方,應立即通知另一方,并合理地盡其努力,將此類情形對其履行義務的影響降至最低,而且在此類情形結束之后,馬上就此書面通知另一方,并繼續完全履行本合同規定的義務。

When?a?Party’s?performance?of?its?obligations?pursuantto?this?Contract?is?delayed?or?rendered?impossible?due?to?the?aforementionedcircumstances,?such?Party?shall?immediately?inform?the?other?Party,?and?makeall?reasonable?efforts?to?minimize?the?effect?of?the?aforementionedcircumstances?on?the?performance?of?its?obligations.?Furthermore,?suchParty?shall?immediately?inform?the?other?Party?of?the?cessation?of?therespective?circumstances?and?continue?to?fully?perform?its?obligations?pursuantto?the?provisions?of?this?Contract..

15.遲交和違約金(Late?Delivery?and?LiquidatedDamages):

(1)賣方延遲交貨,應向買方按日支付延遲交貨部分對應貨款金額的_______%的違約金;

(2)買方延遲付款,應向賣方按日支付延遲付款金額的_______%的違約金;

(3)賣方延遲交貨或買方延遲付款15個工作日以上,對方有權終止合同,追索違約金,并有權以任何方式收回已交付的貨物或已支付的貨款,由此造成的全部損失由違約方承擔。

(1)If?the?seller?delivers?the?goods?exceed?the?time?limit,?he?shall?pay?tothe?buyer?the?penalty?at?___%?per?day?of?the?value?of?the?late-delivered?goods.

(2)?If?the?buyer?pays?exceed?the?time?limit,?he?shallpay?to?the?seller?the?penalty?at?___%?per?day?of?the?late?payment?amount..

(3)?Either?Party?has?the?right?to?terminate?thecontract?and?claim?for?the?penalty,?as?well?as?the?right?to?retrieve?hispayment?or?delivered?goods?in?any?way,?where?the?other?Party?delays?delivery?orpayment?over?15?workdays,?and?all?of?the?loss?should?be?afforded?by?the?defaultparty.

16.保證和責任(Warranty?and?Liability):

(1)賣方保證貨物在交貨時符合規格,并保證在貨物啟用日期開始?月內,或在提貨或交貨后(以較早日期為準)?月內,貨物不會出現材料或工藝上的缺陷。

(2)第(1)款所述的保證取決于以下的條款和條件:

(a)對于應買方的要求而對貨物規格作出的變更和改動所導致的貨物缺陷,賣方不承擔責任;

(b)對于任何由于合理磨損、有意損壞、疏忽大意、使用不當、不遵循賣方指導、未經賣方同意對貨物進行錯誤使用、改動或修理而造成的缺陷,賣方不承擔責任;

(c)保證范圍不包括非賣方制造的零部件、材料或設備,在此類情況下,買方將有權從該零部件、材料或裝備的制造商對賣方所作的保證中受益;

(3)如果買方希望就任何其聲稱有缺陷的貨物提出索賠,買方必須在提貨或交貨之日起____天內將該等索賠書面通知賣方。

(4)如果買方根據本條提出了有效的索賠,賣方可以選擇無償更換貨物,或者向買方退回貨物的全部或部分價款,此后賣方對買方不再負有任何責任。

(1)?The?Seller?warrants?that?the?Goods?shall?conformto?specifications?upon?delivery,?and?that?no?material?or?technical?defectsshall?appear?in?the?Goods?for?a?period?of?_____?months?after?commencement?ofuse,?or?for?a?period?of?______?months?after?the?earlier?of?collection?ordelivery?of?the?Goods.

(2)?The?warranty?provided?in?Paragraph(1)?shall?besubject?to?the?terms?and?conditions?set?forth?below:

(a)?The?Seller?shall?not?be?liable?for?defects?in?theGoods?resulting?from?modifications?or?changes?in?specifications?if?theaforementioned?modifications?or?changes?were?requested?by?the?Buyer;

(b)?The?Seller?shall?not?be?liable?for?defects?causedby?normal?wear?and?tear,?wilful?damage,?negligence,?improper?usage,?failure?tofollow?the?Seller’s?instructions,?incorrect?usage?without?the?Seller’s?approval,modification?or?repair;

(c)?The?warranty?does?not?extend?to?parts,accessories,?materials?or?equipment?that?was?not?manufactured?by?theSeller.?With?regard?to?any?one?part,?accessory,?material?or?piece?ofequipment,?the?Buyer?shall?have?the?right?of?benefit?with?respect?to?thecorresponding?warranty?provided?by?the?manufacturer?to?the?Seller;

(3)?If?the?Buyer?wishes?to?claim?compensation?for?anyGoods?that?it?claims?are?defective,?the?Buyer?shall?notify?the?Seller?inwriting?of?the?claim?for?compensation?within?______?days?of?collection?ordelivery.

(4)?In?the?event?that?the?Buyer?issues?a?valid?claimfor?compensation?based?on?Article?16,?the?Seller?may?choose?to?exchange?theGood(s)?free?of?charge,?or?may?elect?to?refund?all?or?a?portion?of?the?paymentprice?of?the?Good(s)?to?the?Buyer.?Once?this?is?done,?the?Seller?shall?not?haveany?further?liability?to?the?Buyer.

17.責任限制條款(Limitation?of?Liability):

不論合同其它條款另有規定,不論索賠是根據合同還是侵權(包括重大過失),也不論索賠是因為貨物或軟件的制造、銷售、許可、交付、修理、更換或使用所造成的,賣方對買方所遭受的任何損失、損壞所承擔的損害賠償責任(包括違約金)不超過賣方實際從買方收受的貨款的100%。如果發生賣方違約的情形,買方應該采取任何必要的措施減損損害的擴大。

不論合同其它條款另有規定,合同任何一方對另一方的收入利潤的減少、商業機會的喪失以及商譽的損失和任何間接的損失不負賠償責任。

Notwithstanding?any?other?provision?in?this?contract,the?total?liability?(including?for?liquidated?damages)?of?the?Seller?for?anyclaim,?loss?or?damage,?whether?in?contract,?tort?(including?gross?negligence),or?otherwise,?arising?out?of,?connected?with,?or?resulting?from?themanufacture,?sale,?license,?delivery,?repair,?replacement?or?use?of?any?goodsor?software?shall?not?exceed?100%?of?the?price?received?by?the?Seller?from?theBuyer.?If?the?Seller?is?in?breach?of?this?contract,?the?Buyer?shall?take?anynecessary?measures?to?mitigate?its?loss?and?damages.

Notwithstanding?any?other?provision?in?this?contract,neither?party?shall?be?liable?to?the?other?party?for?any?loss?of?profit?orrevenues,?loss?of?opportunity,?loss?of?goodwill?or?reputation,?and?/or?anyindirect?or?consequential?losses?whatsoever.

18.爭議解決(Settlement?of?Disputes):

凡因本合同引起的或與本合同有關的任何爭議,如果協商不能解決,應提交華南國際經濟貿易仲裁委員會,按照申請仲裁時該會實施的仲裁規則進行仲裁。仲裁裁決是終局的,對雙方均有約束力。

Any?dispute?arising?from?or?in?connection?with?theSales?Contract?shall?be?settled?through?friendly?negotiation.?In?case?nosettlement?can?be?reached,?the?dispute?shall?then?be?submitted?to?South?ChinaInternational?Economic?and?Trade?Arbitration?Commission?(SCIA)?for?arbitrationin?accordance?with?its?rules?in?effect?at?the?time?of?applying?for?arbitration.The?arbitral?award?is?final?and?binding?upon?both?parties.

19.準據法(Governing?Law):

本合同之準據法為中華人民共和國法律,但排除沖突法規則。

The?laws?of?the?People’s?Republic?ofChina,excluding?its?choice?of?law?rules,?shall?govern?this?Contract.

20.通知(Notices):

所有通知用?文寫成,并按照如下地址用傳真/電子郵件/快件送達給各方。如果地址有變更,一方應在變更后?日內書面通知另一方。

All?the?notices?shall?be?written?in?_____?and?servedto?both?parties?by?fax/e-mail?/courier?according?to?the?following?addresses.?Ifany?changes?of?the?addresses?occur,?one?party?shall?inform?the?other?party?ofthe?change?of?address?within?____?days?after?the?change.

21.本合同以中英文雙語寫成,如中英文表述有沖突,以中文為準。

This?Contract?is?written?in?both?English?and?Chinese.In?the?event?of?any?inconsistency?between?the?Chinese?version?and?Englishversion,?the?Chinese?version?shall?prevail.

22.本合同一式_____份。每份均具有同等法律效力。自雙方簽字或蓋章之日起生效。

This?Contract?is?in?_____?copies?effective?since?beingsigned?or?sealed?by?both?parties.?Both?copies?have?equal?effect.

賣方(Seller):??????????????買方(Buyer):

該內容對我有幫助 贊一個

登錄×

驗證手機號

我們會嚴格保護您的隱私,請放心輸入

為保證隱私安全,請輸入手機號碼驗證身份。驗證后咨詢會派發給律師。

評論區
登錄 后參于評論
法律合同 友情鏈接
主站蜘蛛池模板: 国产乱人伦偷精品视频不卡| 日韩电影免费在线观看中文字幕| 巨大欧美黑人xxxxbbbb| 国产AV天堂无码一区二区三区| 久久人人爽人人爽人人片av高请 | 福利一区二区三区视频在线观看| 无码囯产精品一区二区免费 | 亚洲欧洲自拍拍偷综合| 99re热久久资源最新获取| 爱豆传媒视频在线网址最新| 天天爽天天爽夜夜爽毛片| 免费A级毛片无码无遮挡| www.夜夜操.com| 熟妇激情内射com| 在线观看精品视频一区二区三区| 亚洲精品无码不卡在线播放| 91香蕉国产线观看免| 欧美日韩在大午夜爽爽影院| 国产综合无码一区二区辣椒| 亚洲日本国产精华液| **字幕特级毛片| 日韩色图在线观看| 国产免费一区二区三区在线观看| 丰满爆乳一区二区三区| 精品无人区乱码麻豆1区2区 | 国产午夜福利在线观看红一片| 久久天天躁狠狠躁夜夜爽| 苍井苍空A免费井线在线观看| 故意打开双腿让翁公看| 公与2个熄乱理在线播放| 99精品久久久久久久婷婷| 欧美性猛交xxxx乱大交中文| 国产日韩在线观看视频网站| 久久国产乱子伦精品免| 精品国产午夜肉伦伦影院| 大学生美女毛片免费视频| 亚洲日本一区二区三区在线不卡| 日本黄网站动漫视频免费| 无码精品日韩中文字幕| 免费观看黄a一级视频日本| 97一区二区三区四区久久|