對外加工貿易-中外合作經營合同范本(2)
THE CONTRACT FOR SINO-FOREIGN COOPERATIVE JOINT VENTURE
Chapter 11 Labor Management.
Article 30 Labor contract covering the recruitment, employment, dismissal andresignation, wages, labor insurance, welfare, rewards, penalties and othermatters concerning the staff and workers of the cooperative venturecompany shall be drawn up between the cooperative venture company and thetrade union of the cooperative venture company as a whole, or theindividual employees in the cooperative venture company as a whole orindividual employees in accordance with the law of the People’’s Republicof China on Chinese-Foreign Cooperative Joint Ventures. The labor contracts shall, after being signed, be filed with the locallabor management department.
Article 31 The appointment of high-ranking administrative personnel recommendedby both parties, their salaries, social insurance, welfare and thestandard of travelling expenses etc. shall be decided by the meeting ofthe board of directors.
Chapter 12 Taxes, Finance and Audit.
Article 32 The cooperative venture company shall pay taxes in accordance with theprovisions of Chinese laws and other relative regulations.
Article 33 Staff members and workers of the cooperative venture company shall payindividual income tax according to the Individual Income Tax Law of thePeople’’s Republic of China.
Article 34 The fiscal year of the joint venture company shall be from January 1to December 31. All vouchers, receipts, statistic statements and reportsshall be written in Chinese. (Note: A foreign language can be used concurrently with mutualconsent).
Article 35 Financial checking and examination of the cooperative venture companyshall be conducted by an auditor registered in China and reports shall besubmitted to the board of directors and the general manager. In case Party B considers it necessary to employ a foreign auditorregistered in another country to undertake annual financial checking andexamination, Party A shall give its consent. All the expenses thereofshall be borne by Party B.
Article 36 In the first three months of each fiscal year, the manager shallprepare the previous year’’s balance sheet, profit and loss statement andproposal regarding the disposal of profits, and submit them to the boardof directors for examination and approval.
Chapter 13 Duration of the Cooperative Venture
Article 37 The duration of the cooperative venture company is______ years. Theestablishment date of the joint venture company shall be the date on whichthe business license of the cooperative venture company is issued. An application for the extension of the duration, proposed by oneparty and unanimously approved by the board of directors, shall besubmitted to the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation (orthe examination and approval authority entrusted by it) six months priorto the expiry date of the joint venture.
Chapter 14 The Disposal of Assets after the Expiration of the Duration
Article 38 Upon the expiration of the duration, the assets shall belong to PartyA.
Chapter 15 Insurance.
Article 39 Insurance policies of the joint venture company on various kinds ofrisks shall be underwritten with the People’’s Republic of China. Types,value and duration of insurance shall be decided by the board of directorsin accordance with the provisions of the People’’s Insurance Company ofChina.
Chapter 16 The Amendment, Alteration and Termination of the Con- tract
Article 40 The amendment of the contract or other appendices shall come intoforce only after a written agreement has been signed by Party A and PartyB and approved by the original examination and approval authority.
Article 41 In case of inability to fulfil the contract or to continue operationdue to heavy losses in successive years as a result of force majeure, theduration of the cooperative venture and the contract shall be terminatedbefore the time of expiration after being unanimously agreed upon by theboard of directors and approved by the original examination and approvalauthority.
該內容對我有幫助 贊一個
期權授予協議
2020-06-22二手車交易合同
2020-06-22建材訂貨合同范本
2020-06-23中外合資經營企業合同 (制造廠)
2020-06-23房屋租賃合同
2020-06-24掛名股東,干股股東和隱名股東的表現形式和法律責任(股東必看)
2020-06-24名義股東協議書
2020-06-24合伙人協議書
2020-06-28土地租賃合同2
2020-06-29圖書自費出版合同
2020-06-29建筑安裝工程承包合同(A)
2020-06-29實習合同
2020-06-29技術服務合同
2020-06-29土地使用權出讓合同(2)
2020-06-30買賣合同(五)
2020-06-30建設工程施工合同條件
2020-06-30農副產品購銷合同
2020-06-30銷售確認書 (憑買方樣品買賣)
2020-07-01勞務派遣協議
2020-07-01職業培訓學校聘用教師合同書
2020-07-01