2、 英美法系國家合同解釋的具體規則是在英美法系國家,解釋(解釋)是指“在審查制定的法律、合同和遺囑時確定原文含義的過程”以及除成文法外的“發現和確定法規、遺囑、合同和其他書面文件含義的藝術或過程”,解釋的對象還包括合同、遺囑和其他法律文件。正是因為英美法的解釋堅持字面意義的發現,而成文法、合同和其他法律文件都是由文字構成的,所以英美法中的許多解釋規則適用于合同解釋和法律解釋。一般來說,英美法中合同的具體解釋(解釋)規則是針對書面合同的解釋。因為在解釋合同時,英國和美國法院強調合同的文字,而不是當事人的真實含義。用一位著名的美國法官的話來說,就是“法院根據合同的措辭執行合同,而當事人是否確定這種解釋將根本不被考慮”。因此,在英美法系國家,法官必須通過當事人自己制定的書面文件來確定自己的意思,沒有書面文件,他無法探究當事人的意思。至于口頭陳述,口頭陳述的含義一般是通過陪審團的解釋來澄清的,法官的任務只是根據口頭證詞的規則來確定它是否構成合同或合同的一部分。可以看出,英美法對書面合同和口頭合同的解釋有著嚴格的區分,解釋規則在長期實踐中不斷總結和發展,大多沒有法律效力,也不是強制性的。在不同的國家和不同的時期,它們的效力、內容和適用范圍并不一致,甚至有點混亂。然而,這些規則在合同法理論乃至英美法系法理學中發揮著非常重要的作用,其在英美法系法律實踐中的意義不容低估。(1) 在普通法中,盡管嚴格解釋學派與寬大解釋學派存在對立,但“法院不得為當事人訂立合同”作為解釋合同的基本原則是不可動搖的。“在解釋書面合同時,文件起草人和司法口譯員追求的理想效果應該是,法院可以閱讀合同,而不必離開紙張,并確定其文字的唯一‘真實’含義。”因此,在普通法國家,律師應盡可能清楚地為客戶起草每份合同。即使他未能預見意外事件的發生,他也應能夠通過合同條款明確列出相關權利和義務、權利和特權、風險和責任。正如學者們指出的那樣, “立法語言的迂腐和瑣碎,不僅是因為期望法官盡可能少地留下解釋的空間,還因為法律思想中的某種形式主義,其強烈的痕跡至今仍存在于英國。起草合同和遺囑的語言風格,如成文法,使美因拉律師們覺得自己純粹是中世紀人。在德國,租賃合同僅簡要說明出租人將住宅出租給承租人。。。但在英國和美國,租賃合同可能使用類似于以下的語言:“出租人已在建筑物中租賃了以下空間,分為公寓,并根據本租約將該空間授予、轉讓和租賃給承租人,承租人已同意租賃該空間,以本租約項下的空間作為承租人。。。然而,現實情況是,語言本身存在歧義或模糊性,因此,合同當事人不能完全排除解釋的任意性。因此,可以借用著名的美國法官learnedhand的話來澄清“共同詞義規則”:在解釋合同時有一個關鍵的突破。。。此外,任何語言都沒有強制力。。。這一突破是對“普通字義”的限制。換言之,盡管合同起草不善或不可預見的意外事件往往使合同難以理解,但法院以“公平解釋”為幌子拒絕為雙方當事人簽訂新合同。此時,“普通字義”已被取消“規則扮演著最后一道屏障的角色
該內容對我有幫助 贊一個
醫療事故賠償多少錢
2021-01-23工廠造成環境污染怎么處罰
2020-12-24財產保全后會面臨什么法律風險
2020-11-20交通事故怎么申請財產保全
2021-02-18票據行為票據能力是如何的
2021-01-08個人債務糾紛要怎么辦
2020-12-10不同意離婚答辯狀
2020-12-21離婚案答辯狀怎么寫
2020-11-24合作協議是雇傭關系嗎
2021-02-01成立業主委員會的條件與程序有哪些
2021-02-08勞動合同的效力的具體內容
2021-01-23工會成立需要什么條件
2020-12-11交通意外險賠多少錢
2021-01-19再保險合同的分類具體有哪些呢
2021-03-22人身保險合同保險利益有怎樣的特征
2021-01-07如何書寫保險理賠申請書
2021-01-10空運保險合同的條款有哪些
2020-11-08互聯網保險的優勢是什么
2021-01-03保險公司有哪些形式
2021-01-21什么保險可以重復理賠
2020-12-08