外國作品的翻譯有版權嗎。翻譯是作品從一種語言到另一種語言的轉換。翻譯權屬于著作權人。著作權人可以依照約定或者著作權法的有關規定,許可他人行使,并取得報酬。因此,譯者應首先取得原作品著作權人的許可,并向其支付合理的報酬。如果翻譯作品是演繹作品,譯者不僅要取得演繹作品著作權人的許可證,還要取得原作品著作權人的許可證
此外,譯者還應說出原作者和作品的名稱;但是,除當事人另有約定或者因作品使用方式的特點依照著作權法的有關規定不能明確規定外,在下列情況下,翻譯他人作品的,不得取得著作權人的許可或者支付報酬:,但應當寫明作者姓名和作品名稱,不得侵犯著作權人依照本法享有的其他權利:(一)為課堂教學、科學研究、教學科研人員翻譯已發表的作品,但不用于出版發行(2)國家機關為執行公務,在合理范圍內使用已發表的作品(3)翻譯中國公民發表的中文作品,法人或者其他組織將少數民族文字作品在中國出版發行(四)已出版的作品將以盲文出版翻譯作品的著作權中國著作權法第十二條規定:“改編、翻譯、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、,現有作品的注釋、編排,由改編、翻譯、注釋、編排的人享有,但著作權的行使不侵犯原作品的著作權。”可見,翻譯現有作品所產生的作品的著作權,由譯者享有。譯者行使翻譯作品的著作權,不得侵犯原著的著作權。翻譯的目的是征得作者的同意,重新創作、出版和銷售。要得到作者的同意,最好是書面授權。以防將來不必要的麻煩。對沒有公開聯系方式的作者,可以聯系其作品出版網站和出版社,改編、翻譯、注釋、編排現有作品所產生的作品的著作權由改編、翻譯、注釋、編排者享有,但著作權的行使不得侵犯原作品的著作權。外文譯本的譯文具有著作權。如果您的情況比較復雜,律師協會還提供律師在線咨詢服務。歡迎您參加法律咨詢該內容對我有幫助 贊一個
商標侵權追訴標準是什么呢
2020-11-14被警察誤抓有賠償嗎
2021-02-14國家監察委員會主任如何產生的
2020-12-25手術出現意外怎么判定
2021-01-07銀行卡被公安凍結銀行能解除嗎
2021-01-09婚內協議離婚時為何不生效
2021-01-25交通事故鑒定書
2021-01-03單位公款可以打到個人賬戶嗎
2021-02-13經濟賠償金有上限嗎
2020-11-22瀆職侵權罪是什么意思
2020-12-21什么是合同債務轉移,合同債務轉移需要哪些條件
2021-03-13委托擔保合同可以單方面解除嗎
2021-02-22合同代理人簽字和蓋章效力一樣嗎
2021-02-032020年快遞員猥褻客戶,快遞公司是否承擔責任
2021-01-16經濟賠償金是什么
2021-01-24人身保險適用補償原則應該如何運用
2020-12-12批單不屬于格式條款
2021-01-11格式條款解釋規則在保險合同中的適用
2020-12-11新型人身保險產品謀求發展的對策
2021-02-28全車盜搶險保險公司免責的情形
2020-11-23